fun table of idiosyncratic frenchisms in english

 

TypeExampleWhat’s odd (by English standards)
Post-posed adjectiveattorney generalattorneys-generalAdjective follows noun; plural on head noun
Post-posed adjectivecourt martialcourts martialSame pattern
Post-posed adjectiveheir apparentheirs apparentLooks like two nouns, isn’t
Post-posed adjectivesecretary generalsecretaries-generalOffice titles preserve French syntax
Fixed phrasebody politicAdjective after noun, no plural logic
Legal noun phrasefee simpleAdjective order frozen
Adjective stackletters patentPlural noun + singular adjective
Noun–noun compoundnotary publicAdjective behaves like a noun
Plural irregularitybarracks / headquartersSingular/plural identical (French influence + usage)
Gender fossilblond / blondeGender marking retained in spelling
Register splitask vs inquireGermanic plain vs French formal
Verb pairbuy vs purchaseSame meaning, different social register
Doubletaid / help, cease / stopParallel vocab layers
Stress shiftrecord (n) / record (v)French noun stress vs English verb stress

Popular posts from this blog

Etymology of Work vs Arbeit, Travail, etc. A chat with ChatGPT

isiBheqe / Ditema

Horse, Car, Cursor, Courier... same thing