Posts

Comparing Sturluson, Tolkien, Rowling

Image
  Tolkien did not merely borrow themes from Old Norse material; he reused names, roles, and mythic structures, often with only minimal adaptation. Below is a non-exhaustive but solidly attested list of Middle-earth characters and places that appear in name or recognisable form in Old Norse sources, especially those attributed to Snorri Sturluson. Core textual source Prose Edda (c. 1220), especially Gylfaginning and Skáldskaparmál Supplemented by the Poetic Edda (Codex Regius) Tolkien explicitly acknowledged these texts and taught them professionally. Direct name borrowings (near-identical) Dwarves (this is the big one) Almost all of Tolkien’s dwarf-names come directly from the Völuspá dwarf-catalogue. Tolkien Old Norse source Gimli Gimli – a heavenly hall in Gylfaginning Thorin Þorinn Balin Balinn Dwalin Dvalinn Fíli Fíli Kíli Kíli Bifur Bíforr Bofur Báfurr Bombur Bomburr Óin Óinn Glóin Glóinn Tolkien did not hide this; he said explicitly that he lifted the...

A theory that 'seven' isn't PIE but semitic. Interesting.

Image
 The video is at:  https://youtube.com/shorts/VMp8uLXpnk8

Horse, Car, Cursor, Courier... same thing

Image
The primary sense of all these words (horse, car, cursor, etc) is to run. HRS/KRS. Latin: curro, I run. Cursor: one who runs. Cursive: running writing. Courier: person who runs with something. Car: a thing that runs. Once it goes north the K becomes an H as per Grimm's law, e.g. Lating Cardio (heart), Canem (Hound), Cent (Hundred), etc. So, Hrs is from Krs, ie Horse is from Curs* (to run). 

Fun etymology of Hrathi/Fart = the scandinavian words for speed.

  fart is related (in this context) to english fare, as in taxi fare, farewell, etc., meaning to go. Icelandic, hrathi, is related directly to english 'rather'. In old english, 'rather' meant 'i'd sooner/.faster', e.g. 'i'd sooner eat a pencil', meaning, 'i'd faster or more quickly decide to eat a pencil'. Hence, rather, in english, came to mean, a preferred alternative, rather than 'faster'. Another interesting instance of 'rather' is the name Hrothgar in the poem Beowulf. It means 'Fast Spear', compare english 'rather gore', where gore means to be speared by a bull. Hrothgar survives in modern English as ROGER. Which hilariously in british slang means to... spear someone... with something. As in "give someone a good rogering". Show less

Etymology of Work vs Arbeit, Travail, etc. A chat with ChatGPT

Hi. give me the name of a german job/career which has a ridculously large number of syllables, which has a short english equivalent. e.g. secretary / schreibertelefonantworterfraumensch or something like that. ChatGPT said: A classic example (though slightly tongue-in-cheek) is: "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" (63 letters, ~20 syllables) Literal: "Beef labeling regulation & delegation law" English equivalent: "labelling law" or even just "regulation" For an actual job title, consider: "Fachkraft für Arbeitssicherheit" (≈11 syllables) English: "Safety officer" Or this exaggerated (but plausible) creation: "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän" (≈16 syllables) English: "ship captain" Want a real but bureaucratically ridiculous one? Try: "Versicherungsleistungsabrechnungsbearbeiter" = insurance claim processor Would you like more genuine o...